AB | En Henoch richtte [zijn] wandel met God, nadat hij had verwekt Methusalach, driehonderd jaar en hij verwekte zonen en dochters. |
SV | En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach gewonnen had, driehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren. |
WLC | וַיִּתְהַלֵּ֨ךְ חֲנֹ֜וךְ אֶת־הָֽאֱלֹהִ֗ים אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־מְתוּשֶׁ֔לַח שְׁלֹ֥שׁ מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ |
Trans. | wayyiṯəhallēḵə ḥănwōḵə ’eṯ-hā’ĕlōhîm ’aḥărê hwōlîḏwō ’eṯ-məṯûšelaḥ šəlōš mē’wōṯ šānâ wayywōleḏ bānîm ûḇānwōṯ: |
AC | כב ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות |
ASV | and Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
BE | And after the birth of Methuselah, Enoch went on in God's ways for three hundred years, and had sons and daughters: |
Darby | And Enoch walked with God after he had begotten Methushelah three hundred years, and begot sons and daughters. |
ELB05 | Und Henoch wandelte mit Gott, nachdem er Methusalah gezeugt hatte, dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. |
LSG | Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. |
Sch | und Henoch, nachdem er den Methusalah gezeugt, wandelte er mit Gott 300 Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter; |
Web | And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |